Excerpt from Talks in China
Rabindranath Tagore
It is a day of rejoicing for me that I, who belong to a distant part of Asia, should be invited to this land of yours. But surely you don’t expect fulfilling of engagements from poets. They are for capturing on their instruments the secret stir of life in the air and giving it voice in the music of prophecy.
Yet, a poet’s help is needed at the time of awakening, for only he dares proclaim that, with-out our knowing it, the ice has given way; that the winter which had its narrow boundaries, its chains
of ice, inhospitable and coldly tyrannical, is gone. The world has for long been in its grip, — the exclusive winter that keeps the human races within closed doors. But the doors are going to open. Spring has come.
I say that a poet’s mission is to attract the voice which is yet inaudible in the air; to inspire faith in the dream which is unfulfilled ; to bring the earliest tidings of the unborn flower to a sceptic world.
So many are there to-day who do not believe. They do not know that faith in a great future itself creates that future; that without faith you cannot recognise your opportunities. Prudent men and
unbelievers have created dissensions, but it is the eternal child, the dreamer, the man of simple faith, who has built up great civilisations. This creative genius, as you will see in your own past history, had faith which acknowledged no limits. The modern sceptic, who is ever critical, can produce nothing whatever, — he can only destroy.
Let us then be glad with a certainty of faith that we are bom to this age when the nations are
coming together. This bloodshed and misery cannot go on for ever, because, as human beings, we can never find our souls in turmoil and competition. There are signs that the new age has arrived. That you have asked me to come to you is one of them.
For centuries you have had merchants and soldiers and other guests, but, till this moment, you
never thought of asking a poet. Is not this a great fact, — not your recognition of my personality, but the homage you thus pay to the springtime of a new age? Do not, then, ask for a message from me. People use pigeons to carry messages; and, in the war time, men valued their wings not to watch them soar, but because they helped to kill. Do not make use of a poet to carry messages !
Permit me, rather, to share your hope in the stirring of life over this land and 1 shall join in your
rejoicing. I am not a philosopher: therefore keep for me room in your heart, not a seat on the public platform. I want to win your heart, now that I am close to you, with the faith that is in me of a great future for you, and for Asia, when your country rises and gives expression to its own spirit, — a future in the joy of which we shall all share.
Amongst you my mind feels not the least apprehension of any undue sense of race feeling, or
difference of tradition. I am rather reminded of the day when India claimed you as brothers and sent you her love. That relationship is, I hope, still there, hidden in the heart of all of us, — the people of the East. The path to it may be overgrown with the grass of centuries, but we shall find traces of it still.
When you have succeeded in recalling all the things achieved in spite of insuperable difficulties, I hope that some great dreamer will spring from among you and preach a message of love and,
therewith overcoming all differences bridge the chasm of passions which has been widening for ages. Age after age, in Asia great dreamers have made the world sweet with showers of their love, Asia is a gain waiting for such dreamers to come and carry on the work, not of fighting, not of profit-making, but of establishing bonds of spiritual relationship.
The time is at hand when we shall once again be proud to belong to a continent which produces the light that radiates through the storm-clouds of trouble and illuminates the path of life
"चीन में व्याख्यान का अंश"
रबीन्द्रनाथ टैगोर
यह मेरे लिए ख़ुशी का दिन है कि मैं, जो एशिया के इतने दूर हिस्से से हूँ, को आपकी इस भूमि पर आमंत्रित किया गया है। लेकिन निश्चित रूप से आप कवियों से प्रतिबद्धताओं को पूरा करने की उम्मीद नहीं करते हैं। वे हवा में जीवन की छुपी हुई हलचल को अपने उपकरणों पर कैद करने और उसे आने वाले कल के संगीत में आवाज देने के लिए हैं।
फिर भी, जब नव जागरण का समय होता है तो एक कवि की सहायता की आवश्यकता होती है, क्योंकि केवल वही यह घोषणा करने का साहस करता है कि हमें भले ही अहसास न हुआ हो, बर्फ ने रास्ता दे दिया है; वह सर्दी जिसकी अपनी संकीर्ण सीमाएँ थी, बर्फ की जंजीरें थी, दूर धकेलती हुई और ज़ुल्मों से भरी हुई सर्दी, ख़त्म हो गई है। दुनिया लंबे समय से एक ऐसी सर्दी के चपेट में है, जो मानव जातियों को बंद दरवाजों के भीतर रखती है। लेकिन यह दरवाजे खुलने वाले हैं। वसंत ऋतु आ गयी है
मैं कहता हूं कि एक कवि का कर्त्तव्य है की वह हवा में वह आवाज़ सुने जो अभी बहुत धीमी है, वह सपने पर विश्वास जगाए जो अधूरा है; संशय से भरी दुनिया में नया फूल जो अभी जन्मा नहीं की सबसे पहले खबर लाए।
आज ऐसे बहुत से लोग हैं जिन्हें भविष्य में विश्वास नहीं है। वे नहीं जानते कि एक सुन्दर भविष्य में विश्वास ही उस भविष्य का निर्माण करता है; विश्वास के बिना आप महत्वपूर्ण अवसरों को नहीं पहचान सकते। विवेकशील पुरुष और संशय करने वालों ने बहुत से मतभेद पैदा किए हैं, लेकिन वह जिसमे एक बच्चा शाश्वत है, सरल आस्था वाला व्यक्ति जो सपने देखता है, वह व्यक्ति ने महान सभ्यताओं का निर्माण किया है। जैसा कि आप अपने अतीत के इतिहास में देखेंगे, ऐसे रचनात्मक प्रतिभाशाली लोगों के विश्वास की कोई सीमा नहीं थी। आधुनिक युग में जो संशय करते हैं, जो सदैव आलोचनात्मक रहते हैं, कुछ नया नहीं बना सकते- वह केवल नष्ट कर सकते हैं।
आइए हम इस निश्चित विश्वास के साथ खुश हों कि हम ऐसे युग में पैदा हुए हैं जब देश साथ आ रहे हैं। यह खून खराबा और कष्ट हमेशा के लिए नहीं चल सकता, क्योंकि इंसान होने के नाते, हम अपनी आत्मा की अशांति और प्रतिस्पर्धा के साथ नहीं रह सकते। ऐसे संकेत हैं कि नया युग आ गया है। आपने मुझे अपने पास आने के लिए कहा है, यह उनमें से एक है।
सदियों से आपके पास व्यापारी, सैनिक और अन्य मेहमान आते रहे हैं, लेकिन, इस क्षण तक, आपने एक कवि को बुलाने का नहीं सोचा। क्या यह एक महान तथ्य नहीं है, - यह नहीं की आपने मेरे व्यक्तित्व को पहचाना, बल्कि ये की एक कवि को बुलाकर आपने एक नए युग के वसंत को श्रद्धांजलि दी है? तो फिर, मुझसे कोई संदेश न माँगें। लोग संदेश ले जाने के लिए कबूतरों का उपयोग करते हैं; और, युद्ध के समय में, मनुष्य उनके पंख को महत्त्व इसलिए नहीं देते थे कि वे उन्हें उड़ते हुए देखते थे, बल्कि इसलिए कि वे उन्हें मारने में मदद करते थे। सन्देश ले जाने के लिए किसी कवि का उपयोग न करें !
बल्कि, मुझे इस भूमि पर जागरण की हलचल में आपकी आशा साझा करने की अनुमति दें और मैं भी आपके जश्न में शामिल हूँगा। मैं कोई दार्शनिक नहीं हूं: इसलिए मेरे लिए अपने दिल में जगह रखो, सार्वजनिक मंच पर जगह नहीं। मैं आपका दिल जीतना चाहता हूं, अब जबकि मैं आपके करीब हूं, उस विश्वास के साथ जो मुझमें है, की आपके लिए और एशिया के लिए एक महान भविष्य होगा, जब आपका देश उठेगा और अपनी भावना को अभिव्यक्ति देगा, - एक भविष्य जिसकी खुशी हम सभी साझा करेंगे।
आपके बीच मेरे मन को किसी भी प्रकार की आशंका नहीं होती की हमारी सभ्यता अलग है या हमारी परंपराओं में अंतर है। मुझे वह दिन याद आ रहा है जब भारत ने आपको भाई होने का दावा किया था और आपको अपना प्यार भेजा था। मुझे आशा है कि वह रिश्ता अभी भी हम सभी - पूर्व के लोगों - के दिल में छिपा हुआ है। इसका रास्ता सदियों से वीरान है और शायद ऊँची घास से भरा हुआ है, लेकिन हमें इसके निशान अभी भी मिलेंगे।
जब आप याद करेंगे की कठिनाइयों के बावजूद हम क्या हासिल करने में सफल रहे हैं, तो मुझे आशा है कि कोई महान सपने देखने वाला आपके बीच में से निकलेगा और प्रेम का संदेश देगा और, इससे सभी मतभेदों को सुलझा कर सदियों से बढ़ती जा रही दूरी को ख़तम कर देगा। हर युग में, एशिया में महान संतों ने अपने प्रेम की वर्षा से विश्व को मधुर बनाया है। एशिया को आज फिर इंतज़ार है की ऐसे लोग आएं जो इस काम को आगे बढ़ाएं, युद्ध का नहीं, न व्यवसायिक स्वार्थ का , बल्कि एक आध्यात्मिक संबंध स्थापित करने का।
वह समय आ गया है जब हम एक बार फिर उस महाद्वीप से संबंधित होने पर गर्व महसूस करेंगे जो प्रकाश पैदा करता है जो संकट के तूफानी बादलों के बीच जीवन के मार्ग को रोशन करता है।